Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Moêtchi M'PÂMBU MBUMBE

Moêtchi M'PÂMBU MBUMBE

Hervé PAMBO MBOUMBA


les Obamba, vus par les loango

Publié par Muêtchi 'PAMBU MBUMBE sur 27 Juin 2013, 10:56am

(Extrait du livre : les Loango)

D’un autre endroit de Port-Gentil, Quartier-chiques (aux trois manguiers). Moi, le n’gembo (gamin ou chauve-souris en kikongo), J’étais accroché, un soir de semaine, aux barreaux de la fenêtre d’un Bar-dancing, où répétait l’orchestre assigné. Le chanteur-compositeur, délivrait sa prose en musique, dans une litanie quelque peu cocasse. Je ne sais s’il était mièné ou Obamba, mais il chantait en langue Orungu et ce fut ma chance, d’en saisir le sens des mots dans le refrain suivant :

«Abamba doudou wé,

Gabonais hé.

Tina ndé, né bik’abamba ».

Traduction :

“les Bambamba sont des Gabonais, pourquoi vous ne les aimer pas “ ?

Ambamba était un terme impropre, désignant à l’époque tous les ressortissants du Haut-Ogooué (Obamba, Téké, Ndumu, Mbahouin, wadji etc). Pourquoi cette complainte du chanteur ? S’adressait-il à la gente féminine ou quoi ? Les immigrants, mieux que les autochtones, étaient plus enclins à faire des petits boulots. On voit mal comment un autochtone aurait, pu amonceler tout seul les feuilles mortes, des badamiers de l’Avenue Savorgnan de Brazza, pu faire le Krouman dans l'arrimage et l'embarquement des billes de bois “au large“ de la rade ou travailler à Lazaret pour la voirie! “si tana“ ou quoi ? (c’est de la folie ?).

Comme d’habitude, Rien, alors Rien, ne présageait que quelques cinq années seulement après, les ressortissants du Haut Ogooué, allaient animer, pendant quarante ans et plus, le macrocosme politique et financier national, avec à sa tête, un certain El Hadj Omar BONGO ONDIMBA, Téké, natif de Bongoville.

Muêtchi M'Pâmbu Mbumbe

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article

athele 13/11/2015 11:42

votre prononciation "Bambamba " vous viens de quelle dialecte ? on dit plutôt ambama ou bambama en téké ou en bastistégué, également pour le mot "wadji" on dit plutôt "wandji" ou "bawandji" ! et non wadji

Hervé Pambo 15/11/2015 17:12

merci de votre remarque. c'est débat déjà dépassé.

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents